This falls under “things that make me giggle”.
At work we occasionally receive blueprints from Japanese companies for our production feasibility reviews.
Sometimes the English note translations are… Inaccurate. See note 1 below:
“Frash and Burrs”.
When welding metal, “fLash” is a term used to describe the excess material sticking up in the weld zone.
So reviewing the print this morning for “werd frash lequilements” got me giggling a little.
C’mon! Evelyone’s a rittre bit lacist.